Gedigte
·
Ian de Beer
'n Boodskap sonder woorde
(
A message without words
)
Anderkant nêrens
(
Beyond nowhere
)
Belydenis van 'n voetsoldaat
(A confession of a foot-soldier)
Bring die kindertjies na my
(
Suffer ye the little children
)
Chinese 1
Chinese 2
chinese 3
Derde Verposing - (Skrywers-kop, Prins Albert)
(
Third Respite - (Skrywers-kop,Prince Albert)
)
Die Mu van die Kloof
(The Mu of the Kloof)
Eerste Ontwaking
(
First awakening
)
Eerste verposing
(
First respite
)
Ek is die wind
(
I am the wind
)
Geborge
(Safe haven)
genoeg
(enough)
Gymnopodie vir die waaigras
(Gymnopodie for the grass)
haiku 1
English
haiku 2
English
haiku 3
English
haiku 4
English
hark
(rake)
Hier, net hier
(
Here, just here
)
In Absentia
(
Absentia
)
Jaarringe
(Year rings)
Klipwerk
(
Stonework
)
Kybernetes in die Era van Donkerte
(
Kybernetes in the Age of Darkness
)
Laatsomer vrugte
(Autumn fruits)
Liedjie vir 'n Magrietjie
(Song for a Magrietjie)
Mag jou jeug weer nuut word...
(
May your youth be renewed...
)
Meimering
(Contemplation)
Min dae stasie
(
Min dae station
)
Nagbreek
(Nightbreak)
Ode aan ’n Waboom
(Ode to a Waboom)
Om te kan stap
(To justwalk)
Ongebore ek
(
Unborn me
)
Ons asem saam
(Together as one)
ou man by die krip
(Old man at the urinal)
Potentialiteit van wees
(
Potentiality of being
)
Pranayama
Quo Vadis
Sonnet aan oënskynlike Tydlose
(Sonnet aan die oënskynlike Tydlose)
Stil wees
(Being quiet)
Stilte van niks wees
(Silence of nothingness)
Storm bui
(Storm)
Tao van die Dassie
(
Tao of the Dassie
)
Thula baba
(Hush my baby)
Tweede versposing
(Second respite)
Vaagheid van woorde
(The vagueness of words)
Van agter die gordyn
(From behind the curtain)
Vat 'n selfie
(
Take a selfie
)
Waar rus is
(
Where rest is
)
Wie sal 'n veer vir my hoedband bring?
(Feather for my hatband)
Wilde-olyf
(Wild olive)
Winterslaap
(Winter sleep)
Wolkie voor die son
(
A cloud in front of the sun
)